諾拉·隆巴爾迪尼 費德里科·布奇 安吉拉·科隆納 埃琳娜·菲奧雷托 馬冬青
摘要:本文以歐盟與聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)的關系為切入點,概括性地闡述遺產(chǎn)詮釋行動的意義,并由此論述歐洲共同體和UNESCO在遺產(chǎn)保護與管理層面的內在聯(lián)系。遺產(chǎn)管理規(guī)劃作為申報《世界遺產(chǎn)名錄》的主要手段之一, 其應用受到遺產(chǎn)詮釋的影響。反之亦然,雖然歐洲遺產(chǎn)詮釋是一項自下而上的活動,但仍需要從UNESCO和歐盟兩級加以考慮,以保證地方社區(qū)在這兩個層面的參與。
關鍵詞:世界文化遺產(chǎn);
管理規(guī)劃;
真實性;
遺產(chǎn)詮釋
一、遺產(chǎn)詮釋與世界遺產(chǎn)地的管理規(guī)劃
傳統(tǒng)意義上的詮釋(interpretation)是指對某一事物意義的解釋或看法,如今在文化遺產(chǎn)的“社會途徑”②中扮演著重要的角色。文化遺產(chǎn)的“社會途徑”隨其所處的地理位置和歷史時期而改變,其中當?shù)厣鐓^(qū)的參與可支持這一進程。通常情況下,人們認為居住在同一塊土地上的族群共享相同的文化,但文化構成方式因為族群內不同個體的匯合并不相同。
正如意大利著名的文化人類學家烏戈·法比埃蒂(Ugo Fabietti)所說,文化就是具有共同思想的人類群體去面對這個世界的不同方式,具體反映在對文化的解釋、理解、想象、適應與轉化等行動中[1]。因此基于社區(qū)群體可以認知遺產(chǎn)這一前提, 遺產(chǎn)在同一社區(qū)內的詮釋有時并不相同,這種改變對特定個體而言或許合理,但對于他者來說則有區(qū)別甚至毫無意義。
于是,遺產(chǎn)對跨文化對話的影響開始被充分地理解。要在社區(qū)中營造和平共處氣氛,必須注重培育具有公民潛質的人。為此,當?shù)厣鐓^(qū)有必要超越其地方認同和人員構成,從歷史—美學與社會— 經(jīng)濟的雙重視角認識到遺產(chǎn)的價值。
根據(jù)國際古跡遺址理事會(ICOMOS)通過的《文化遺產(chǎn)地闡釋與展示憲章》③,詮釋是指“旨在提高公眾意識、加強公眾對文化遺產(chǎn)地理解的所有潛在活動。這些活動包括印刷品和電子出版物、公共講座、現(xiàn)場和直接相關的場外裝置、教育項目、社區(qū)活動,以及正在進行的研究、培訓和對解釋過程本身的評估”[2]。
作為與世界遺產(chǎn)地管理相關的主要活動,遺 產(chǎn)的詮釋與知識的傳播密切相關。在實際應用上, 它還通過管理規(guī)劃(management plan)使人們對遺產(chǎn)地內的各種財產(chǎn)有了更深的認識,該規(guī)劃也是申報《世界遺產(chǎn)名錄》時的主要工具??偟膩碚f, 遺產(chǎn)地的管理涉及到對于遺產(chǎn)價值類型以及傳播遺產(chǎn)的方法和技巧的理解,進而影響遺產(chǎn)詮釋相關的活動和舉措。
即便歐洲遺產(chǎn)詮釋是自下而上開展的,但仍需在UNESCO與歐盟兩級加以完善。這意味著歐洲遺產(chǎn)的詮釋必須綜合考慮遺產(chǎn)的世界性價值與歐洲價值。在歐盟維度上,遺產(chǎn)的詮釋通過價值認知進而影響歐盟各國的身份認同。
二、UNESCO與歐盟框架下的遺產(chǎn)管理規(guī)劃
根據(jù)UNESCO的定義,文化遺產(chǎn)是“一個群體或社會的有形與無形屬性的遺產(chǎn),這些遺產(chǎn)從過去幾代人那里繼承下來,是人類今世后代重要的福利”。此外“文化遺產(chǎn)是指具有象征、歷史、藝術、美學、民族學、人類學、科學和社會等多種價值的人工制品、紀念物、建筑群和遺址、博物館。就存在形式而言,它包括物質文化遺產(chǎn)(可移動的、不可移動的和水下的),非物質文化遺產(chǎn)(無形文化遺產(chǎn)),以及自然遺產(chǎn)的人工制品、遺址或紀念碑”[3]。
在歐盟層面,“歐洲的文化遺產(chǎn)就像豐富而有創(chuàng)意的馬賽克,在表現(xiàn)形式上被不同民族和文化拼貼在一起,這是前人留給我們的遺產(chǎn),并將傳承給后人”[4]。文化遺產(chǎn)充實了公民的個人生活,成為文化創(chuàng)意部門的驅動力,對歐洲社會資本的創(chuàng)造與強化起到了一定作用。
從這兩種定義可以看出,UNESCO和歐盟對文化遺產(chǎn)的界定是互為補充的。很明顯歐盟更強調遺產(chǎn)在市場中的作用,即通過文化遺產(chǎn)來提高社會資本。這就涉及遺產(chǎn)管理的問題,而遺產(chǎn)管理應以上文提到的管理規(guī)劃來實施,在充分考慮申遺所涉及的突出普遍性價值(OUV)外,也要兼顧遺產(chǎn)管理上的法律與行政事務。
盧卡·帕拉迪尼(Luca Paladini)[5][6]在他的分析中指出,UNESCO和歐洲經(jīng)濟共同體(European Economic Community,后來轉變?yōu)闅W盟)之間的關系可以追溯到1964年。這兩個國際機構通過發(fā)文,正式確立了在共同關心的領域達成共同目標的意愿,至此兩者開始就文化事務建立合作關系。1993年起生效的《馬斯特里赫特條約》④對共同目標有了進一步的解讀,除了對市場的關注外,該條約擴大了原第128條的內容,新的第128條(在《阿姆斯特丹條約》通過后成為第151條)將文化合作視為官方認可的共同體行動目標?!熬哂袣W洲共同利益的文化遺產(chǎn)”這一概念在此被正式提出,該概念的引入有利于兩個超國家機構之間的更大融合。實際上,歐盟無法在文化領域同UNESCO一起采取行動,所以在某種意義上來說,歐洲各國家同歐盟及UNESCO之間的關系是直接且單獨的。
文化遺產(chǎn)的“適度利用”(valorization)⑤預示著歐盟與UNESCO通過在共同體內部和共同體之外的國家創(chuàng)造工作和競爭力來綜合采取行動⑥, 這使得文化成為歐盟發(fā)展合作的重要組成部分,它包括[7]:
(1)促進文化多樣性和對人權的尊重;
(2)促進相互尊重和文化間的對話;
(3)確保尊重互補性和輔助性原則;
(4)鼓勵文化的跨領域做法;
(5)通過現(xiàn)有的合作框架促進文化繁榮。
需要意識到,物質遺產(chǎn)是執(zhí)行歐盟經(jīng)濟體系的首要與不可缺少的驅動力。對于文化遺產(chǎn)的保護,特別是物質遺產(chǎn)的保護,歐盟提出了與之相對應的國家政策與立法,它們在歐盟范圍內所奉行的宗旨各不相同,并依賴于具體所需保護的文化與傳統(tǒng)。在文化遺產(chǎn)被納入《世界遺產(chǎn)名錄》之后,歐盟和歐盟各國的政策、立法都會與UNESCO的政策相互影響。
在《保護世界文化和自然遺產(chǎn)公約》(以下簡稱《公約》)通過30周年之際,2002年發(fā)布的《布達佩斯宣言》(The Budapest Declaration on World Heritage)要求在申請《世界遺產(chǎn)名錄》時,對列入名錄的遺址和資產(chǎn)制定遺產(chǎn)管理規(guī)劃, 這使得管理規(guī)劃成為推動世界文化遺產(chǎn)管理不可或缺的工具。
在《布達佩斯宣言》中提出的“4C”:可信性(credibility)、保護(conservation)、能力建設( c a p a c i t y b u i l d i n g ) 、交流(communication)共同構成了世界遺產(chǎn)的4Cs 全球戰(zhàn)略。與此同時提出的《世界遺產(chǎn)伙伴關系倡議》(the World Heritage Partnerships for Conservation Initiative),現(xiàn)在被稱作“PACT”,它通過鼓勵公—私合作來提升人們對遺產(chǎn)的認知、為保護和發(fā)展活動籌集資金,并最終建立起創(chuàng)新的遺產(chǎn)管理框架。通過該框架可以使全世界范圍內的機構及個人為保護世界遺產(chǎn)做出貢獻[8]。
2007年世界遺產(chǎn)委員會將第五個“C” (community)即“社區(qū)”列入4Cs戰(zhàn)略,開始強調地方社區(qū)對世界遺產(chǎn)保護的重要作用。5Cs戰(zhàn)略目標不僅強調了其在世界遺產(chǎn)地保護與管理層面的重要性,還提出了如何在技術和管理層面實施的要點。所有這些要點都必須在不同程度上考慮到國家現(xiàn)實和不同的社會、經(jīng)濟及文化條件。并妥善建立起建筑、城市及不同領域項目之間,以及所需實施的管理與使用者和系統(tǒng)之間的聯(lián)系。這些都將進一步體現(xiàn)在管理規(guī)劃的起草中,以確保世界遺產(chǎn)地的長期維護,并為相關的公共、私人機構和個人提供可操作工具。
三、遺產(chǎn)管理規(guī)劃與真實性
1998年,伯納德·費爾登(Bernard Feilden) 和尤卡·約基萊托(Jukka Jokilehto)在《世界文化遺產(chǎn)地管理指南》(Management Guidelines for World Cultural Heritage Sites)中提出了起草管理規(guī)劃的指導方針,列出了世界文化遺產(chǎn)地管理規(guī)劃的實施原則[9]。這些實施原則涵蓋了真實性與完整性兩大概念,特別是在尊重遺產(chǎn)的真實性方面。遺產(chǎn)的真實性作為保護的基本要求,需要考慮材料、工藝、設計、環(huán)境的多個層面。具體操作來說,應避免在原有基礎上添加新元素,并強調不必通過任何手段謀求重建。因此,根據(jù)1998年的指導方針,基于文獻式修復(philological restoration)和風格式修復(stylistic restoreation)的重建工作將有損于該遺址在《世界遺產(chǎn)名錄》的地位。
2005年《實施<世界遺產(chǎn)公約>操作指南》中首次出現(xiàn)OUV的定義,指出“OUV意味著文化和/或自然的意義(cultural and/or natural significance),它超越國界,對全人類的今世后代具有共同的重要性”[10]。2013年起草的《世界遺產(chǎn)地管理》(Managing Cultural World Heritage)回顧了《世界遺產(chǎn)資源系列手冊——世界遺產(chǎn)申報籌備》(2010版)(World Heritage Resource Manual Preparing World Heritage Nominations)中定義的真實性概念[11],“因此, 真實性就是對潛在的OUV的一種衡量方式。如果特征不明顯,真實性就有可能要打折扣——社區(qū)不復繁榮、建筑毀壞、傳統(tǒng)消失,等等” [12]。
此外,當遺產(chǎn)的文化價值(提名所認可的) 通過各種特征真實地表達出來時,對不同種類的遺產(chǎn)需考慮到它們各自所傳達的真實性特點。像是城市地區(qū),既要考慮城市結構、空間規(guī)劃等因素,又要考慮遺產(chǎn)社區(qū)內的傳統(tǒng)習俗和社會—經(jīng)濟環(huán)境結構等,從而更加充分地體現(xiàn)遺產(chǎn)真實性。
正如各個國際文件反復重申的那樣,我們生活在一個不斷變化的世界里,在過去的二十年里,國際文件越來越多地提到可持續(xù)發(fā)展的概念[13][14],與此同時真實性的概念也在不斷地經(jīng)歷調整,如《世界遺產(chǎn)申報籌備》(2011年版) 中闡明了真實性在全球不同的文化背景下所呈現(xiàn)的多樣性[15]。因此我們必須尊重并承認這種價值觀念的變化,意識到對人類今世后代重要的遺產(chǎn)不僅包括物質層面,還有其背后的社會和經(jīng)濟環(huán)境。
這些社會—經(jīng)濟層面的要素比物質層面更加容易發(fā)生改變。正因為如此,以物質性遺存和社會—經(jīng)濟相結合為基礎的遺產(chǎn)真實性建構開始變得復雜起來,這是由資本主義語境中的市場經(jīng)濟所決定。舉個例子來說,我們很難比較卡蘇比的布干達國王陵墓和利物浦海事商業(yè)城⑦。若仍然堅持以物質保護為主的方法論,那么這些世界遺產(chǎn)地的保護與管理問題將會變得十分復雜。
與此同時,促進遺產(chǎn)地的技能創(chuàng)新和發(fā)展需要特別關注文化遺產(chǎn)在一個國家的社會—經(jīng)濟中的作用,這里不僅指的是開展旅游業(yè),更是對其他相關產(chǎn)業(yè)的開發(fā)。體現(xiàn)在遺產(chǎn)保護方面,可以落實到以物質保護為主的相關專業(yè)人士的能力建設[16]。像是與遺產(chǎn)保護相關的診斷、維護及再利用等技能培訓,這些意識同樣也會影響到管理規(guī)劃的起草。
文化遺產(chǎn)不僅是不同文化間對話的媒介,又是推動不同載體(不一定是國家)社會和經(jīng)濟發(fā)展的動力[17],這就意味著管理規(guī)劃需要兼顧限制性與主動性,能夠與不同載體的社會和經(jīng)濟條件相互配合[18][19]。
在歐盟層面,將文化遺產(chǎn)視為經(jīng)濟的引擎意味著激活一種新的公—私合作模式。2004年意大利《文化與景觀法典》⑧第111條規(guī)定:“傳統(tǒng)的合作模式中,私營部門主要負責酒店、餐館和提供旅游服務、產(chǎn)品相關的商店;
公共部門則專注于歷史建筑、公園和博物館等。但當公共部門缺乏充足的經(jīng)費時,這種模式就會受到質疑”[20]。因此, 應允許私營部門更多地參與文化遺產(chǎn)保護和利用工作,以扶植新的制造業(yè)、服務業(yè)和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),這樣才能進一步地吸引遺產(chǎn)投資并增加就業(yè)機會,最終提升地域資本。需要注意的是,這些舉措應該建立在對地方的物質遺產(chǎn)與非物質遺產(chǎn)資源的整體理解之上[21]。
關于遺產(chǎn)保護中的“適度利用”問題,某些情況下出現(xiàn)了UNESCO相關文件與國家保護法之間的沖突。丹尼斯·羅德維爾(Dennis Rodwell)[22]在提到2014年被列入《世界遺產(chǎn)名錄》的英國工業(yè)考古案例時提到:“這五項管理規(guī)劃都是基于英國的遺產(chǎn)保護法規(guī)與政府作為《世界遺產(chǎn)公約》締約國所做的承諾并不矛盾這一假設”。但實際操作中可以發(fā)現(xiàn),許多地方的規(guī)劃系統(tǒng)(土地與建筑物)與保護建筑的申請許可是分開的,這就導致遺產(chǎn)地存在許多布局與建筑外觀并不相符的歷史建筑,從而破壞《公約》提到的完整性。
總的來看,以保護為主導的方法主張在歷史地段中從物質與社會層面對建筑、空間、地塊規(guī)模、街道模式以及傳統(tǒng)用途等確立最少干預方法。其中國家的保護法規(guī)需要確保UNESCO層面管理規(guī)劃的實施。但由于各國采取的遺產(chǎn)管理政策不盡相同,許多情況下會造成地方和國際政策之間協(xié)調的障礙,進而影響遺產(chǎn)地的真實性與完整性。因此遺產(chǎn)管理規(guī)劃的設置應借鑒意大利做法,在遺產(chǎn)的全生命周期開展管理規(guī)劃的編制、運用與監(jiān)測工作[23]。另外,繪制風險地圖也應實現(xiàn)國家與歐洲兩級的協(xié)調[24]。最后無論是建筑、城市還是景觀遺產(chǎn)的項目,均應納入管理規(guī)劃中,它們也是監(jiān)控管理規(guī)劃的參數(shù)之一。
四、結語
世界遺產(chǎn)地的詮釋與管理規(guī)劃之間的協(xié)同作用是一個持續(xù)的、適應性的過程,需要在接軌兩個超國家機構歐盟和UNESCO的框架下兼顧地方特殊的法律與政策。雖然說歐盟特定的經(jīng)濟和社會發(fā)展政策決定了其與UNESCO之間的操作差異,但它們在本質上都以提升地域資本為目的,在滿足遺產(chǎn)真實性、完整性的前提下,通過遺產(chǎn)的社區(qū)參與、公—私合作以及能力建設等建立起遺產(chǎn)詮釋與管理規(guī)劃之間的內在聯(lián)系。
參考文獻:
[1] Fabietti Ugo E M. Elementi di antropologia culturale [M]. Milan:
Mondadori Education, 2015:34-55.
[2] ICOMOS. The Interpretation and Presentation of Cultural Heritage Sites[Z]. 2008.
[3] Pasikowska-Schnass M. Cultural heritage in EU policies[R]. 2018.
[4] European Commission. Cultural heritage[EB/OL]. [2023-04-20]
https://culture.ec.europa.eu/it/policies/selected-themes/cultural-heritage.
[5] Baroncini E. Tutela e Valorizzazione del Patrimonio Culturale Mondiale nel Diritto Internazionale[M]. Bononia University Press, 2021.
[6] Paladini L. La cooperazione tra lUNESCO e lUE:
aspetti istituzionali e materiali[J]. Saggi-DPCE Online, 2019, 41(4):
2497- 2528.
[7] European Commission and High Representative. Towards an EU Strategy for International Cultural Relations[R]. Joint Communication to the European Parliament and the Council, 2016.
[8] UNESCO. The World Heritage Convention:
The “Five Cs” [EB/ OL]. [2023-04-28] https://whc.unesco.org/en/convention/.
[9] Feilden B M, Jokilehto J. Management Guidelines for World Cultural Heritage Sites[Z]. 1998.
[10] UNESCO. The Operational Guidelines for the Implementation of the World Heritage Convention [Z]. 2005.
[11] UNESCO. Managing Cultural World Heritage[Z]. 2013.
[12] UNESCO. Preparing World Heritage Nominations[Z]. 2010.
[13] UNESCO. Declaration of Italian UNESCO Chairs on Sustainability [Z]. 2021.
[14] Bucci F, Colonna A, Fioretto E, Lombardini N. Knowledge Dissemination for the Sustainable Development[R]. Declaration of Italian UNESCO Chairs on Sustainability, 2022.
[15] UNESCO. Preparing World Heritage Nominations Second Edition[Z]. 2011.
[16] Fiorani D. Materiale/immateriale:
frontiere del restauro[J]. Materiale/Immateriale:
frontiere del restauro, 2014:
9-23.
[17] Della Torre S. Economics of Planned Conservation[C]// Integrating Aims–Built Heritage in Social and Economic Development, Espoo:
Centre for Urban and Regional Studies Publications B, 2010, 98:
143-157.
[18] Boniotti C, Cerisola S. Valorizzazione del patrimonio culturale:
il ruolo del capitale territoriale Valorization of Cultural Heritage:
the Role of Territorial Capital[J]. INTRECCI, 2022, 1(2):
29-44.
[19] Cerisola S, Lombardini N. Economics and Architectural Heritage[J]. Heritage Without Frontiers, 2022:
443-455.
[20] Official Gazette of the Italian Republic. Codice dei beni Culturali e del Paesaggio (Legislative Decree No. 42 of January 22, 2004)[Z]. 2004.
[21] European Commission. Getting Cultural Heritage to Work for Europe:
Report of the Horizon 2020 Expert Group on Cultural Heritage[R].2015.
[22] Rodwell D. The World Heritage Convention and the Exemplary Management of Complex Heritage Sites[J]. Journal of Architectural Conservation, 2002, 8(3):
40-60.
[23] Badia F. The Management Plan for the World Heritage Sites as A Tool of Performance Measurement and Sustainability Reporting:
Opportunities and Limits in the Italian Context[C]// Aspects of Management Planning for Cultural World Heritage Sites:
Principles, Approaches and Practices, 2018:
25-36.
[24] Valagussa A, Frattini P, Crosta G, et al. Multi-risk Analysis on European Cultural and Natural UNESCO Heritage Sites[J]. Natural Hazards, 2021, 105:
2659-2676.
推薦訪問:歐盟 詮釋 聯(lián)合國教科文組織